“Code Movie 1” by Giselle Beiguelman, with music by Helga Stein

Screen capture from "“Code Movie 1″ by Giselle Beiguelman, with music by Helga Stein. Arrangement of two digit numbers with interspersed letters on a white background. Top and bottom of image are obscured by thick black scribbles.
Open “Code Movie 1”  by Giselle Beiguelman

Code-Movies #1 is an e-poetry project developed by Brazilian researcher and multimedia artist Giselle Beiguelman. The project integrates a series titled / / ** Code-UP, developed from 2004. / / ** Code-UP is an project based on algorithmic manipulation of images captured with mobile phones. The source of the images of / / ** Code-UP are the frames of Blow-Up (1966), the first film in English from the Italian director, Michelangelo Antonioni.

The choice of Blow-up by Bielguelman was no accident. The Antonioni´s film script is inspired by the story “Blow-up” (1959) written by Argentine writer Julio Cortázar. In the tale, a photographer becomes obsessed with the probable circumstances surrounding a photograph that he makes of an unknown woman and a young boy in a Parisian park. Cortazar´s tale reveals the literary narrative through a photographic image viewer that offers its multiple layers of meaning of the object or scene depicted.

Read more

“Code Movie 1” por Giselle Beiguelman, con música de Helga Stein

Screen capture from "“Code Movie 1″ by Giselle Beiguelman, with music by Helga Stein. Arrangement of two digit numbers with interspersed letters on a white background. Top and bottom of image are obscured by thick black scribbles.
Abrir “Code Movie 1”  por Giselle Beiguelman

Code-Movies #1 es un proyecto de poesía electrónica desarrollado por la investigadora y artista multimedia brasileña Giselle Beiguelman. El proyecto integra una serie titulada / / ** Code-UP, desarrollada a partir de 2004. / / ** Code-UP es un proyecto basado en la manipulación algorítmica de imágenes capturadas con teléfonos móviles. La fuente de las imágenes de / / ** Code-UP son los cuadros de Blow-Up (1966), la primera película en Inglés del director italiano Michelangelo Antonioni.

La elección de Blow-up por Bielguelman no fue un accidente. El guión cinematográfico de Antonioni está inspirado en la historia “Blow-up” (1959) escrita por el escritor argentino Julio Cortázar. En la historia, un fotógrafo se obsesiona con las circunstancias probables que rodean una fotografía que hace de una mujer desconocida y un niño en un parque parisino. El cuento de Cortázar revela la narrativa literaria a través de un visor de imágenes fotográficas que ofrece sus múltiples capas de significado del objeto o escena representada. 

Read more

“Ceci n’est pas un Nike” by Giselle Beiguelman

bieguelman_1
“Ceci n’est pas un Nike” by Giselle Beiguelman

Ceci n’est pas un nike” (This is not a Nike) (2002) is a web interactive project created by Brazilian multimedia artist Giselle Beiguelman. The project proposes a pun inspired by the enigmatic phrase “Ceci n’est pas un pipe” (This is not a pipe) inscribed in the painting, “La trahison des images” (The Treachery of Images) created by the Belgian surrealist painter René Magritte in 1929. This Magritte painting is notorius to cause the viewer a weird dissociation, because it proposes a breakdown of meaning between text and image despite the obvious relationship between them.

Magritte“Ceci n’est pas un nike” allows the interactor two basic interaction forms: visual and textual. Through visual interaction is possible distort, in many ways, the image of a tennis shoe. The distortion effects is implemented through a Java application developed by Alex Rosen and renamed e-nike generator by Giselle Bielguelman. The interactor can save the result in a gallery of samples After making his intervention at the picture, and exhibit his work alongside interventions of digital poets as Komninos Zervos and Jim Andrews. The second interaction form is a textual experience that allows the interactor to edit new text on the original text of the author, adding their reflections the project.

One of the most eloquent expressive forms of poetry in digital media is inscribed in territory between the image and the written word. For centuries, the text was directly linked to speech and image associated with the representation, though poets like Mallarme and Apollinaire and other artists such as Magritte and following Cy Twonbly and Jean-Michel Basquiat challenge these limits.

Giselle Beiguelman invites the interactor to reflect about the word / image classical dichotomy through an ironic and provocative approach. In digital media, languages ​​interacts one with each other. Texts transformed into images and vice versa. Words move from side to side of the screen. Objectivity becomes ambiguity. Poems are language distortions and new contexts created by semantic and syntactic provocations. By providing means to manipulate, distort and break the image of this capitalist icon Beiguelman offers to his interactor, the possibility to create new contexts from the forge of visual discourses.

Undoubtedly, Giselle Beiguelman’s “Ceci n’est pas un Nike” reveals to the interactor a new way to see and read the digital poem.

 

“Ceci n’est pas un Nike” por Giselle Beiguelman

bieguelman_1

Ceci n’est pas un nike” (Esto no es una Nike) (2002) es un proyecto web interactivo creado por la artista multimedia brasileña Giselle Beiguelman. El proyecto propone un juego de palabras inspirado en la enigmática frase “Ceci n’est pas un pipe” (Esto no es una pipa) inscrito en la pintura “La trahison des images” creada por el pintor surrealista belga René. Magritte en 1929. Esta pintura de Magritte no causa una disociación extraña al espectador, ya que propone un desglose del significado entre el texto y la imagen a pesar de la relación obvia entre ellos.

Magritte

“Ceci n’est pas un nike” le permite al interactor dos formas básicas de interacción: visual y textual. A través de la interacción visual es posible distorsionar, en muchos sentidos, la imagen de una zapatilla de tenis. Los efectos de distorsión se implementan a través de una aplicación Java desarrollada por Alex Rosen y renombrada generador e-nike por Giselle Bielguelman. El interactor puede guardar el resultado en una galería de muestras. Después de hacer su intervención en la imagen, y exhibir su trabajo junto a las intervenciones de poetas digitales como Komninos Zervos y Jim Andrews. La segunda forma de interacción es una experiencia textual que permite al interactor editar texto nuevo en el texto original del autor, agregando sus reflexiones al proyecto.

Una de las formas expresivas más elocuentes de la poesía en los medios digitales está inscrita en el territorio entre la imagen y la palabra escrita. Durante siglos, el texto estuvo directamente relacionado con el habla y la imagen asociados a la representación, aunque poetas como Mallarme y Apollinaire y otros artistas como Magritte y los siguientes Cy Twonbly y Jean-Michel Basquiat desafían estos límites.

Giselle Beiguelman invita al interactor a reflexionar sobre la dicotomía clásica palabra/imagen a través de un enfoque irónico y provocador. En los medios digitales, los idiomas interactúan unos con otros. Textos transformados en imágenes y viceversa. Las palabras se mueven de lado a lado de la pantalla. La objetividad se convierte en ambigüedad. Los poemas son distorsiones del lenguaje y nuevos contextos creados por provocaciones semánticas y sintácticas. Al proporcionar los medios para manipular, distorsionar y romper la imagen de este icono capitalista, Beiguelman ofrece a su interactor la posibilidad de crear nuevos contextos a partir de la forja de los discursos visuales.

Sin lugar a dudas, “Ceci n’est pas un Nike” de Giselle Beiguelman revela al interactor una nueva forma de ver y leer el poema digital.

 

Traducido por Reina Santiago