«Frequently Asked Questions about ‘Hypertext'» por Richard Holeton

This post is also available in: English (Inglés)

No se debe permitir que el tono de «Frequently Asked Questions about ‘Hypertext'» nos induzca a error al pensar que es solo una parodia. El poema de apertura «Hypertext,» compuesto de palabras aparentemente aleatorias dispuestas en tres tercetos, adquiere significado a través de las notas explicativas que están ocultas en los diferentes hipervínculos. Y cada uno de esos hipervínculos podría ofrecer nuevos conocimientos, que se vuelven más y más salvajes a medida que el lector capta nuevos significados y explicaciones en el contexto proporcionado por los hipertextos. Las palabras, naturalmente, no son aleatorias. Son una serie de permutaciones y anagramas de la palabra «hipertexto.»

El texto se crea utilizando una serie de páginas que se refieren entre sí a través de hipervínculos. Utiliza HTML 4.01 Transitional. «Frequently Asked Questions about ‘Hypertext'» siguen una tradición de textos que se basan en «explicaciones académicas» para parodiar un tipo de discurso que, aunque se imagina a sí mismo para arrojar luz sobre un texto, hace su comprensión mucho más difícil, si no imposible. Al igual que Pale Fire de Nabokov, la historia de un doble asesinato, que pudo o no haber sido cometida por Erica Taylor (antes Eric Taylor) pero que también podría ser un doble suicidio de Ellen Richards y Richard Allman, se desarrolla a través de los textos. La historia de amor, frustrada por el descubrimiento no solo de que Ellen Richards es una mujer como resultado de una operación de cambio de sexo sino también de que ella era anteriormente Alan Richardson, autora del poema Hipertexto, termina en la escena de la muerte en la que los personajes eran a punto de revelar sus últimas investigaciones sobre el texto.

Paradójicamente, el aparente galimatías del poema en la página inicial del texto adquiere un nuevo sentido a través de los enlaces explicativos:

Hypertext
Por ejemplo, lo que significa ser «pre-Pyrex» varía de estar «al borde del autodescubrimiento e invención» como Dick Hellton (un personaje presentado en el comentario) o simboliza «la transformación irónica de Vietnam a una libertad- la economía de mercado cada vez más dominada por los bienes de consumo y el fetichismo de las mercancías» o se convierte en un tropo que no se puede leer sin ironía. A pesar de la falta de una base para cualquiera de esos reclamos, una relectura de «Hypertext» hace que el lector sepa que la frase «pre-Pyrex» ya no se puede leer sin evocar las interpretaciones de los críticos de ficción. «Frequently Asked Questions about ‘Hypertext'» satiriza el discurso académico, el análisis textual y la academia en general y sirve como una crítica a la inanidad de gran parte del trabajo que hacen los académicos y la mezquindad arraigada en el entorno universitario.

Presentado en The Electronic Literature Collection, Volume 1

Traducido por Reina Santiago