This generative poem transports its readers to Ireland, and all the water, sunshine, green fields, agriculture, and magic that goes into brewing its world-famous beers. This work is populated by poets, scholars, musicians, the pooka— a mischievous, dark, shape-shifting fairy creature— fields, blue lakes, valleys, forests, and other shapes taken by the land. All the people, faerie, and personified landscapes consider, contemplate, and dream of how they all are a part of the real and mystical brew that flows from St. James Gate.
¿Cómo intenta uno capturar la experiencia de estar en la naturaleza, rodeado de colinas, árboles, flores, hierba, cielo?
Alrededor de un siglo antes de este poema, los poetas imagistas asumieron el mismo desafío, utilizando un lenguaje comprimido para recrear experiencias sensoriales, generalmente de la naturaleza o el arte. El magistral libro final de William Carlos Williams, Pictures from Brueghel(1962), modernizó la poesía “ekphrastic” al evocar movimientos oculares sacádicos cuando se miraba una pintura de Brueghel en su verso libre.
Judy Malloy utiliza humildes herramientas Web 1.0, como marcos, colores y tamaños de fuente, colores de fondo y la etiqueta meta “refresh,” junto con la colocación táctica de líneas poéticas y programación precisa, para insertarnos en un espacio y crear una imagen de un paisaje vívido a la vez.
How does one attempt to capture the experience of being out in nature, surrounded by hills, trees, flowers, grass, sky?
About a century before this poem, Imagist poets took on the same challenge, using compressed language to recreate sensory experiences, usually from nature or art. William Carlos Williams’ masterful final book, Pictures from Brueghel (1962), modernized ekphrastic poetry by evoking even saccadic eye movements as one looked at a Brueghel painting in his free verse.
Judy Malloy uses humble Web 1.0 tools, such as frames, font colors and sizes, background colors, and the meta refresh tag, along with tactical placement of poetic lines and precise scheduling, to insert us into a space and create a vivid landscape one image at a time.
This series of hypertext poems tell the story of Irish people who went to North America as slaves in the 17th century, focusing on the stories of Walter Powers and his descendant Hiram Powers, told by Máire Powers (their modern day descendant) and Liam O’Brien, respectively. The research Liam and Máire are doing as they retell the stories of their descendants have intertwined their fates, placing them in a collision course that….
Esta serie de poemas de hipertexto cuenta la historia de los Irlandeses que fueron a Norteamérica como esclavos en el siglo XVII, centrándose en las historias de Walter Powers y su descendiente Hiram Powers, contadas por Máire Powers (su descendiente moderna) y Liam O’ Brien, respectivamente. La investigación que Liam y Máire están haciendo mientras vuelven a contar las historias de sus descendientes han entrelazado sus destinos, colocándolos en un curso de colisión que …
This three part work showcases Malloy’s finely honed craft as a poet, storyteller, and creator of hypertexts. Each part of the poem is divided into one, two, three, or ten frames each with a different background and text color, and each refreshing on different time intervals. This creates a multiple reading paths for readers to either attempt to read each frame in isolation, or to go back and forth from different frames, perhaps replicating the experience of painting a landscape while thinking about something else.
The Sierra Nevada mountain range and its nature are central to this poem, which contains history, literature, art history, and characters who meet and form lasting or fleeting relationships. People from all over the world come together in these mountains, leaving traces of their path in paintings, music, writing, and family, but also encountering those who are attracted to that natural setting.
I suggest you get a feel for each part of the poem, shifting strategies as needed to best appreciate the visual layout for each section, but eventually focusing your attention on a storyline, and another, and another.
Este trabajo de tres partes muestra el arte finamente pulido de Malloy como poeta, narrador y creador de hipertextos.Cada parte del poema se divide en uno, dos, tres o diez marcos, cada uno con un fondo y color de texto diferentes, y cada actualización en diferentes intervalos de tiempo.Esto crea una ruta de lectura múltiple para que los lectores intenten leer cada cuadro de forma aislada, o para ir y venir de diferentes marcos, tal vez replicando la experiencia de pintar un paisaje mientras piensan en otra cosa.
La cordillera de Sierra Nevada y su naturaleza son centrales para este poema, que contiene historia, literatura, historia del arte y personajes que se encuentran y forman relaciones duraderas o fugaces.Personas de todo el mundo se reúnen en estas montañas, dejando rastros de su camino en pinturas, música, escritura y familia, pero también se encuentran con aquellos que se sienten atraídos por ese entorno natural.
Sugiero que conozcas cada parte del poema, cambiando las estrategias según sea necesario para apreciar mejor el diseño visual de cada sección, pero finalmente enfocas tu atención en una historia, y otra, y otra.
This narrative hypertext poem allows readers to return to Judy Malloy’s fictional world and discover more about some of the characters from her previous works (including the delightful rogue, Uncle Roger). We enter this wedding party as Jenny (from Uncle Roger: A Party at Woodside) and experience the party by selecting icons for different characters, places, and a musical band. This interface and the control it gives us to direct our attention to characters and their situations, and move to different places in this beach house in California gives it a 1980s interactive fiction feel to it, but with a GUI for ease of use for contemporary audiences. Reading it without having read some of Malloy’s earlier works is still fun, because she provides us with enough information to follow snippets of plot lines and revel in interpersonal dynamics, and it’s much like the experience of attending a wedding reception where you haven’t met anyone before. But having read her earlier work magnifies the experience, as questions become answered and unresolved issues come to a head.
Call it intertextuality, self-referential allusion, or a sequel in a series, these invisible links are established and powered by the human mind, and make Malloy’s hypertext fiction much more complex and pleasurable.
Este poema narrativo de hipertexto permite a los lectores volver al mundo ficticio de Judy Malloy y descubrir más acerca de algunos de los personajes de sus obras anteriores (incluido el delicioso pícaro, el tío Roger). Entramos en esta fiesta de bodas como Jenny (de Uncle Roger: A Party at Woodside) y experimentamos la fiesta seleccionando iconos para diferentes personajes, lugares y una banda musical. Esta interfaz y el control que nos da para dirigir nuestra atención a los personajes y sus situaciones, y movernos a diferentes lugares en esta casa de playa en California le da un toque de ficción interactiva de los 80, pero con una GUI para facilidad de uso para audiencias contemporáneas. Leerlo sin haber leído algunas de las obras anteriores de Malloy sigue siendo divertido, porque nos proporciona suficiente información para seguir fragmentos de tramas y deleitarnos con la dinámica interpersonal, y es muy similar a la experiencia de asistir a una recepción de bodas en la que no te has encontrado alguien antes pero haber leído su trabajo anterior magnifica la experiencia, a medida que las preguntas se responden y los problemas no resueltos llegan a un punto crítico.
Llámalo intertextualidad, alusión autorreferencial, o una secuela de una serie, estos enlaces invisibles son establecidos y alimentados por la mente humana, y hacen que la ficción de hipertexto de Malloy sea mucho más compleja y placentera.
Cuando este poema narrativo de hipertexto fue publicado en serie del 1996 a 1999, debe haber sido una experiencia de lectura diferente del sitio que ahora tenemos ante nosotros. La acumulación de elementos narrativos y poéticos que se acumulan a lo largo del tiempo, se desplazan bajo el peso de la memoria y el olvido, con ecos y vínculos para guiar a lectores nuevos y experimentados por igual, es una experiencia que es difícil de recrear. Lo más parecido a esto es leer la “lexia” en orden numérico, ya sea yendo a la lista del directorio (http://www.well.com/user/jmalloy/roarofdestiny/) o cambiando el número de la “lexia” en la barra de dirección). Sin embargo, leer el trabajo completo con las herramientas proporcionadas es una empresa rica en sí misma.
Malloy ofrece a sus lectores varias interfaces para explorar esta red de 232 “lexias,” la más importante de las cuales es un mapa textual que consistentemente contextualiza el poema dentro de un campo de experiencias y proporciona enlaces temáticos a otras “lexia,” al igual que lo hizo con el tío Roger. Los textos circundantes enriquecen la narración sangrienta y en negrita, lo que permite múltiples lecturas del poema.
Siga los múltiples caminos de esta cautivadora historia sobre Gweneth (de l0ve0ne) y transpórtese a un momento vibrante en el que los límites entre los mundos natural y virtual comienzan a licuarse.