Este webyarn nos lleva a un viaje a través de la mente del hablante desencadenado por los ingredientes mientras explora su cocina. El hablante establece una extraña conexión entre siete ingredientes (harina, pimienta, azúcar, sal, aceite de oliva, vinagre, tomillo) y su relación romántica con una mujer que lo abandonó. Está estructurado como una narración lineal que sigue el mismo patrón con cada ingrediente de la cocina: la revelación del ingrediente, la explicación de su significado histórico o su uso tanto de manera positiva como negativa, un video se incorpora como acompañante y, finalmente, la conexión entre el ingrediente, el hablante y su relación.
De forma similar a otra de las obras de Bigelow, “In a World Without Electricity“, el locutor de “The Seven Wonders” reconstruye los eventos pasados para darles sentido. En el trabajo anterior, el hablante recuerda la muerte de alguien cercano a él, mientras que en “The Seven Wonders” el orador examina su relación amorosa aparentemente finalizada con una mujer desaparecida con la esperanza de encontrar el cierre.
Cada ingrediente tiene un propósito. El hablante compara cada relación romántica y sus componentes. Al hacerlo, en dieciséis días el hablante llega a un acuerdo con el aparente final de su relación. La harina representa la base que debe tener cualquier relación, y sin la cual se puede desmoronar. Pepper es la especia más comercializada en el mundo, que el orador compara con la forma en que la gente usa el amor superficial para darle vida a una relación floreciente. El hablante está dando a entender que el “amor” se ha abaratado y comercializado de la misma manera que la pimienta. Luego viene el azúcar y demás con los ingredientes restantes. Las fotos de los ingredientes están en una escala cercana, macroscópica, comparable a la forma en que el hablante está analizando su relación, y también evoca las monumentales Seven Wonders of the Ancient World. Los GIF representan el viaje que el amante ausente está tomando a partir de las Cataratas del Niágara y terminando…
Bueno, eso es para que lo descubras, querido lector.
Traducido por Reina Santiago