Werner Twertzog– ‘ta muerto?

TwertzogProfileWayback
Internet Archive snapshot of Werner Twertzog’s Twitter page on February 27, 2015.

Imagen del archivo de Internet de la pagina de Werner Twertzog en el 127 de febrero del 2015.

Werner Twertzog (@WernerTwertzog) es un personaje que rinde homenaje paródico al cineasta alemán Werner Herzog en Twitter. Esta descripción humorística hace un trabajo admirable al capturar la voz de Herzog en tweets (necesariamente) breves y aforísticos que expresan su perspectiva existencialista y su humor irónico.

La actuación de una personalidad de una celebridad con fines artísticos, humorísticos y/o políticos se ha convertido recientemente en una tendencia en las redes sociales. Algunos ejemplos notables son @SlavojTweezek, @TheTweetOfGod, God (en Facebook) y Kim Kierkegaardashian. El estilo verbal inimitable de Werner Herzog incluso ha sido el tema de una serie de videos de YouTube de Ryan Iverson, como “Werner Herzog Reads Where’s Waldo? La cuenta de Twitter, Werner Twertzog, ha tenido tanto éxito que su apellido se ha convertido en un término (“Twertzog: To tweet (verbo) o un tweet (sustantivo) en un estilo oscuro y alemán que parece erudito, absurdo y posiblemente morboso.” vea esta entrevista reciente), un hashtag #twertzog y una celebración de todo un día el 5 de septiembre (ver imagen a continuación) en la que las personas intentan tuitear como Werner Twertzog (ver imagen a continuación).

Read moreWerner Twertzog– ‘ta muerto?

“Tierra de Extracción” por Doménico Chiappe

Open "Tierra de Extracción" by Doménico Chiappe
Abrir “Tierra de Extracción” por Doménico Chiappe

En Tierra de Extracción (1996-2007) (ELC2), la primera novela hipermedial de Doménico Chiappe, la extracción de significado se genera a través de la interacción y la manipulación. La poesía está escondida en las fisuras de la tierra que se deslizan para crear movimiento en las diferentes capas multimedia de la obra. La novela está compuesta por 63 capítulos hipermediales, cada uno de ellos representado por una palabra interactiva [clave]. Similar al Hotel Minotauro (2013-2014), Tierra de Extracción es un ejemplo de narrativa interactiva. Por ejemplo, en uno de los capítulos (Mangal/Mango Tree), donde se invita al lector a aprender a tirar un dado de forma interactiva con el fin de desplegar las historias que se encuentran detrás de cada una de sus caras. La interacción con los dados produce una  mise-en- scène vacía que se cumple por casualidad estética. Lanzar los dados se convierte en el espacio donde la casualidad se encuentra con la creación.

Read more“Tierra de Extracción” por Doménico Chiappe

“Hotel Minotauro” por Doménico Chiappe

Abrir “Hotel Minotauro” por Doménico Chiappe – Version: Español | English

Doménico Chiappe, escritor y periodista peruano-venezolano que actualmente vive en Madrid, ha escrito y producido dos deliciosos trabajos de literatura electrónica: Tierra de extracción (1996-2007) y Hotel Minotauro (2013-2014). Sus obras son viajes placenteros y crítico ha diversos paisajes latinoamericanos, donde la poesía esta dentro de la prosa, y la prosa se encuentra dentro de la poesía. Sumergen al lector en narraciones hipermediales integradas.

Read more“Hotel Minotauro” por Doménico Chiappe

“Electrónicolírica” por Herberto Helder y PO.EX Combinatorics

electronico-lirica
Recurso abierto sobre Electrónico-Lírica
por Herberto Helder

Nota del editor: Herberto Helder falleció el lunes 23 de marzo de 2015. Para honrar a su legado poético, queremos celebrar una de sus obras con esta entrada de Álvaro Seiça.

Herberto Helder es uno de los poetas portugueses más consistentes e innovadores de la segunda mitad del siglo XX. A pesar de que sus obras posteriores hayan sido marcadas por una reelaboración tradicional experimentalista del lenguaje elaborado, cuya poiesis se relaciona con un vocabulario muy idiosincrático, uno no debe olvidar la trayectoria ecléctica de Helder. Habiendo sido influenciado por, entre otros movimientos, el surrealismo y el experimentalismo vanguardista internacional, Herberto Helder fue, en primer lugar, junto con António Aragão (1964), y en segundo lugar con Aragão y E. M. de Melo e Castro (1966), editor de dos importantes antologías o cadernos, Poesia Experimental 1 y Poesia Experimental 2 . Ambas antologías abrieron la mayoría de los caminos principales del experimentalismo literario y artístico durante la década del 1960, adonde surgió el movimiento PO.EX (la poesía experimental). Varios géneros, temas formales y temáticos se probaron originalmente en estas dos antologías y el trabajo posterior del movimiento, específicamente la poesía concreta y visual, la ‘poesía cinematográfica’, la poesía fonética, la ‘poesía de objetos’, la ‘acción poética’ y el “happening.” Como lo destaca Helder en su primer editorial (“Introdução”) de los cadernos:

Read more“Electrónicolírica” por Herberto Helder y PO.EX Combinatorics

“Word Crimes” por Weird “Al” Yankovic y Jarrett Heather

"Word Crimes" by Weird "Al" Yankovic
Abrir “Word Crimes” por “Weird Al” Yankovic y Jarrett Heather

“Word Crimes” es un video musical oficial diseñado y animado por Jarrett Heather para “Weird Al” Yankovic. El video utiliza tipografía cinética e imágenes visuales evocadoras para reforzar el tono didáctico. La canción es una parodia de “Blurred Lines” de Robin Thicke, utilizando su melodía pegajosa, estructura lírica e incluso su tipografía (como en el caso de los hashtags). Los utiliza para satirizar las formas comunes en que el lenguaje se usa incorrectamente en la escritura.

Read more“Word Crimes” por Weird “Al” Yankovic y Jarrett Heather

“Deal With It” Meme por Matt Furie y usted

Deal-With-It-Skateboarding-Cat-Gif“Deal with it” es un meme basado en una frase o expresión popular que utiliza macros de imagen y/o GIFs animados como una respuesta mordaz cuando alguien más nota desaprobación, se utiliza frecuentemente en los foros en línea o en las redes sociales. Este meme se caracteriza por la imagen icónica de una persona, celebridad o evento, acompañado por la caída de unas gafas sobre la cara del sujeto y la revelación de un subtítulo que dice “Deal with it” [“Brega con esa”].

Read more“Deal With It” Meme por Matt Furie y usted

“Bust Down the Doors!” por Young-Hae Chang Heavy Industries

15496_heavy_bustdownthedoor_533
Abrir “Bust Down the Doors! por Young-Hae Chang Heavy Industries. Versiones: English, German, French

“Bust Down the Doors!”, es un videopoema por Young-Hae Chang Heavy Industries, que abre con un “countdown” [cuenta regresiva], preparando al lector para el desafío que está a punto de enfrentar. Las palabras parpadean rápidamente en la pantalla, desafíando al lector a captar cada palabra mientras mantiene el ritmo del poema. El contraste de las letras negras sobre un fondo blanco crea un patrón casi hipnotizante para esta carera. Este formato se repite en las tres versiones de diferentes idiomas, que son inglés, alemán y francés.

Read more“Bust Down the Doors!” por Young-Hae Chang Heavy Industries

“Endless Reader” por Originator

screenshot
Abir “Endless Reader”

“Endless Numbers” es una aplicación móvil para niños creada por Originator, que ha desarrollado otras aplicaciones reconocidas como “Endless Numbers” y “Endless Alphabet.” Esta aplicación es la continuación de “Endless Alphabet,” que integra “sight words” con un entorno digital interactivo con el fin de permitir que los niños escuchen palabras desglosadas en sus segmentos fonéticos más simples.

Read more“Endless Reader” por Originator

Slenderman, The Marble Hornets, y Totheark

slenderman-1-708110¿Recuerda esos correos electrónicos en cadena que tus contactos más desconocidos te enviaban durante la noche, diciendo algo como: “SI NO ENVIAS ESTO UN ESPÍRITU DE UNA CHICA RARA SALDRÁ DE TU CLOSET Y TE MATA”?

Bueno, están de vuelta. Y vienen a buscarte por no reenviar todos esos correos electrónicos.

Read moreSlenderman, The Marble Hornets, y Totheark

“Blue Hyacinth” por Pauline Masurel y Jim Andrews

Screen capture of Blue Hyacinth: M M M M Blue Hyacinth Pauline Masurel Jim Andrews V I S P O Stir Frys Tabitha flexes against the collar . I try to sound as though I know what I'm talking about. in the alleyway. I just like the look of the grey mare; the bookie can tell, it was probably obvious from the moment I walked in. the hyacinth itself or secreted When it happens the noise insists before, ...it goes on for months another in the corner is smoking. She's watching the race . Rather, it's a subtle matter of class, . when she can't gain entry, Across the road clubbers spill out on to the pavements - he comes. he goes. she waits for weeks. after all. she picks her way back across the landing - Do you want this, I could report it slowly, sadly who would care? and begins to stroke it through the sticky tangle of her hair.
Abrir “Blue Hyacinth” por Pauline Masurel y Jim Andrews

Modificando ligeramente la técnica de “corte” de escritores dadaístas y modernistas en su obra digital, “Blue Hyacinth“, Pauline Masurel anima a sus lectores a no destruir los cuatro poemas originales, sino mezclarlos, agitarlos y tejerlos de una manera que comparte en el proceso creativo de generar un texto individualizado. Al presentar “Blue Hyacinth” como un trabajo de salteado (utilizando el marco “Stir Fry Texts” de Jim Andrews) que permite a los lectores reflexionar sobre los poemas originales, Masurel está cambiando la relación entre el autor y el lector. Masurel asegura que los lectores se conviertan en extensiones de sí misma al alentar a los lectores a manipular sus escritos y crear un texto que se vuelva menos un ejemplo tradicional de poesía y más una pieza de colaboración compartida entre lectores y escritores individuales. Con “Blue Hyacinth”, Masurel crea un espacio en el que los roles de la cultura de impresión tradicional se desvanecen y son reemplazados por sus contrapartes digitales mutables. Nunca solo un lector o un autor, aquellos que se encuentran con “Blue Hyacinth” son capaces de ejercer una apariencia de autonomía que es novedosa para los textos dentro del medio digital.

Read more“Blue Hyacinth” por Pauline Masurel y Jim Andrews