“Memory” por Alckmar Luiz dos Santos y Gilbertto Prado

Screen capture of "Memory" by Alckmar Luiz dos Santos and Gilbertto Prado. Words and numbers are seen through a fisheye lens, distorting the image into circular shapes. Text: "(illegible)"

Memoryes un poema digital interactivo compuesto por textos cinéticos y sonido de voz programado en Flash por los investigadores brasileños y poetas digitales Alckmar Luiz dos Santos y Gilberto Prado.

Read more“Memory” por Alckmar Luiz dos Santos y Gilbertto Prado

“…and by islands I mean paragraphs” por J. R. Carpenter

andbyislands0

“… y por islas quiero decir párrafos” es una deliciosa combinación de poesía generada por computadora, dibujada y la reelaboración de textos. El texto se muestra como un mapa interactivo que permite al lector explorar cada isla y los textos que generan y regeneran. Alude a una pieza anterior, “Notes on the Voyage of Owl and Girl” (también revisada en este sitio), que también emplea un mapa para estructurar el texto.

En “…and by islands I mean paragraphs” el espacio es más grande que la ventana de la computadora, vasta como un mar desconocido, va más allá del horizonte que podemos distinguir. El lector se ve obligado a explorar esta vastedad en la que el texto se recrea a sí mismo o es alterado por la propia interacción del lector con las islas. Es imposible no preguntarse si es probable que uno pueda encontrar la misma isla dos veces. Sin embargo, un lector que se sumerge en este mundo termina demasiado involucrado en la mutabilidad y las permutaciones textuales y la búsqueda de una posible repetición se vuelve menos apremiante.

andbyislandsEn su texto introductorio a “…and by islands I mean paragraphs,” afirma Carpenter:

Sus composiciones fluidas se basan en cuerdas variables que contienen fragmentos de texto recopilados de un corpus literario más grande: Deluze’s Desert Islands, Shakespeare’s The Tempest, Defoe’s Robinson Crusoe, Bishop’s Crusoe in England, Coetzee’s Foe, Ballard’s Concrete Island, Hakluyt’s Voyages and Discoveries y lesser- fuentes conocidas incluyendo una guía desactualizada para las Islas Escocesas y una amalgama de cuentas de la isla clásica y posiblemente ficticia de Thule. Individualmente, cada una de estas islas textuales es un tema, del Griego topos, que significa lugar. Colectivamente constituyen un mapa topográfico de una práctica sostenida de lectura y relectura y escritura y reescritura de islas.

Aunque Carpenter nombra muchos de sus textos, otros quedan por descubrir por el lector: The Voyage of the Beagle de Darwin o Nova Descriptio Shetlandiae Descriptio Insvlarum Circa Scotiam de Joan Blaeu (este último, no mencionado en la bibliografía). Algunas de las islas tienen nombres o se nombran en los párrafos que las acompañan. Otros son misteriosos y sus textos se reorganizan sin una dirección aparente por parte del lector. Algunas de las islas dependen de un archivo javascript que controla el comportamiento del texto. El resto es HTML. En general, el código es elegante en su simplicidad.

Los textos en sí, las islas, tienen diferentes personajes: pueden ser líricos, fácticos o una combinación de ambos; pero, independientemente de su propio carácter, logran transportar al lector.

andbyislands2

…and by islands I mean paragraphs” es una pieza de literatura electrónica verdaderamente mágica: evocativa y etérea, sin abandonar por completo el hormigón (para lo cual utilizó el aspecto de conexión a tierra del mapa). Le permite al lector explorar un mundo y descubrir sus maravillas y sorpresas. Si nunca antes se ha encontrado con eliterature, esta es una pieza maravillosa para descubrir un mundo completamente nuevo.

Traducido por Reina Santiago

“Deviant: The Possession of Christian Shaw” por Donna Leishman

“Deviant: The Possession of Christian Shaw” by Donna Leishman
“Deviant: The Possession of Christian Shaw” por Donna Leishman

En “Deviant: The Possession of Christian Shaw,” Donna Leishman usa una serie de imágenes animadas para contar la historia de Christian Shaw, una niña de casi once años que vive en Balgarran. Esta es una pieza exploratoria que permite al usuario experimentar el mundo de Christian.

Aunque hay algo de texto, la pieza es principalmente no verbal. Las imágenes cambian cuando el usuario decide pasar el cursor sobre ellas y muestran que cosas extrañas suceden. El mundo habitado por Christian está lleno tanto de terribles criaturas que la observan desde atrás de los árboles estériles como de una flora maravillosa que cambia de maneras inesperadas. Sus experiencias afectan su percepción.

Read more“Deviant: The Possession of Christian Shaw” por Donna Leishman

“Here and There” por Katharine Norman

Screen capture from "Here and There" by Katharine Norman. A clock-shaped interface displaying Roman numerals over a black-and-white computer script. Text: "(three lines too small to read)"

La imagen del reloj en Aquí y allá invita al lector a leer los textos en orden, quizás comenzando a las 12 en punto; mientras que al mismo tiempo presenta el desafío de romper la estructura y saltar aleatoriamente de un número al otro. Al hacer esto, el lector puede descubrir el eco en líneas que evocan a otros o sienten el peso de piezas breves que podrían representar una imagen única y definitiva. Pero lo que parece un reloj es realmente un gráfico mucho más grande que su alcance. La falta de sonido en este poema (que contrasta con otras obras de Norman, como “Window“), subraya la vastedad del universo que figura en el cuadro y que también es sugerido por las imágenes y las alusiones a los cuerpos celestes.

Read more“Here and There” por Katharine Norman

“Arachne” por Helen Sword

Arachne

El soneto web de 2009 de Helen Sword, “Arachne” es un homenaje al encuentro mitológico de Atenea y Arachne. Las posturas contrastantes de humanos y mortales se contraponen a las imágenes de hojas verdes y arañas, y el lenguaje forma el patrón reticulado entre ellas.

El poema avanza a medida que el lector hace clic en las arañas, el corazón de la red, o coloca el cursor sobre sus formas, navegando entre los puntos de vista de Arachne o Athena. Para aquellos que podrían tener problemas para atravesar el poema en sí, hay enlaces en la parte inferior de la página que permiten una vista de texto completo del trabajo, así como una versión de audio.

Read more“Arachne” por Helen Sword

Leonardo Flores Loves “A(l)one” por Annie Abrahams

alone1
“A(l)one” por Annie Abrahams

Nota: deberá permitir que las ventanas emergentes salgan para que lean este poema.

Este poema electrónico minimalista me influenció mucho en mi desarrollo como erudito de literatura electrónica. Cuando encontré este poema por primera vez en 1999, me impresionó el uso de coloridas ventanas emergentes en diferentes tamaños y posiciones para ilustrar cómo uno puede estar solo, incluso rodeado de otros. Las características distintivas de cada ventana producen una apariencia común, ya que todas se vuelven iguales en color y mensaje, como se ve a continuación.

alone2

Las palabras amarillas que se apoderan de todas las ventanas son una imagen de fondo: un GIF animado que alterna la palabra/frase “solo” y “todo uno.” Esta secuencia repetitiva resuena con la yuxtaposición espacial de EE Cumming en “[l(a]” porque ambos poemas proporcionan imágenes convincentes de soledad. Si eres una hoja que cae de un árbol, separada (en la muerte) de la compañía de otras hojas, o una ventana rodeada por otras 15 ventanas por un tiempo solo para que te dejen solo, al final te sentirás “uno.”

Read moreLeonardo Flores Loves “A(l)one” por Annie Abrahams

“Into the Green Green Mud” por Miriam Suzanne

Screen capture of "Into the Green Green Mud" by Miram Suzanne. A cloud of black scribbles forms behind an apparent tree, from which hangs a broken swing. Text: "(too small to read)"
Abrir “Into the Green Green Mud” por Miriam Suzanne

“There Are Many Detours Between Information And Instruction” por Joe Milazzo

Screen capture from "There Are Many Detours Between Information And Instruction" by Joe Milazzo. Grey, blue, baby blue, orange and beige pixelated background with a textbox with 4 lines written in it. Text: "Languid / days / are over. / I suppose."

Este poema puede parecer una simple presentación de diapositivas que combina texto e imágenes, pero está construido con materiales nacidos digitales que tienen poco que ver con la cultura de la impresión. Las imágenes de fondo están tomadas de sprites: objetos gráficos que forman parte de un diseño visual del programa y contienen comportamientos programados. Tanto en su elección de sprites como de tipos de letra, la obra favorece una estética de videojuegos de 8 y 16 bits, evidenciada por su pixellación y tipos de letra en negrita. Y a pesar de que al convertir estos materiales en imágenes, sus conductas programadas se despojan, conservan el impacto cultural, especialmente para aquellos familiarizados con su procedencia. No es necesario ser aficionado a los videojuegos para apreciar su estética, ya que algunas décadas de exposición a estas gráficas de videojuegos han provocado un cierto desgaste cultural, hasta el punto de que se han convertido en parte de nuestro vocabulario visual y computacional.

Mientras lee el poema en toda su gloria retro, considere cómo el lenguaje nostálgico del hablante resuena con los materiales con los que fue escrito.

ELMCIP logo with text: "Read more about this work at ELMCIP."

“Working Memory” por Ian Hatcher

Abrir: “Working Memory” por Ian Hatcher

Este poema minimalista programado compromete nuestra capacidad de mantener el lenguaje en la memoria para actuar sobre él. El texto se muestra en dos espacios simultáneamente, aunque la secuencia de encabezado comienza primero antes de que el segundo en el cuadro comience a competir por nuestra atención. Cada texto muestra una palabra a la vez a un ritmo rápido, más rápido de lo que nos acostumbramos con las obras de Young-Hae Chang Heavy Industries o “Project for Tachitoscope” de William Poundstone. En esos casos, los textos se sincronizan con música, y potencialmente acompañado por otros elementos gráficos, pero el poema de Hatcher quita todas las distracciones del texto, lo que permite a los lectores atentos enfocar la mayor parte de su conciencia en una de las dos corrientes textuales, ya que es prácticamente imposible leer ambas y darles sentido. Tienes que elegir una pista o arriesgarte a descarrilarte, por así decirlo, por la velocidad a la que se muestran: 170 milisegundos por palabra (más de 5 palabras por segundo).

Read more“Working Memory” por Ian Hatcher

“Algorithmic Poems” por Chris Funkhouser

Screen capture from "Algorithmic Poems" by Chris Funkhouser.

Este conjunto de cuatro poemas basados en St. C. Handy’s “St. Louis Blues“se escribió utilizando GTR Language Workbench, una especie de Photoshop textual que permite a los usuarios seleccionar y transformar un texto algorítmicamente. Esta herramienta de software gratuita y descargable de Mac y Windows creada por Andrew Klobucar y David Ayre se puede utilizar para analizar y transformar textos, generando nuevos utilizando métodos algorítmicos nuevos e históricos, como el Oulipian N+7. También permite a los escritores crear nuevos algoritmos o secuencias de transformaciones para actuar sobre textos, como se ve en sus videos tutoriales (ver los tutoriales Procesadores y Procesadores mixtos en la sección de Ayuda del programa).

Read more“Algorithmic Poems” por Chris Funkhouser